Icon Official Translators for EU Institutions
Translating Learning Materials as a Great Equalizer of Opportunity

Translating Learning Materials as a Great Equalizer of Opportunity

Translating Learning Materials as a Great Equalizer of Opportunity

How Translators Contribute to Academic Achievements in Poorer Regions

Equality in Education

The challenge of giving global access to the most in-demand knowledge

Education is a strenuous process for both teachers and students. We rarely appreciate that learning is like building new habits — something we seldom naturally enjoy. Far from it — we often fail to muster enough discipline to carry through changes we passionately desire. So every sweetener on the way we can put our hands on may determine success on this sweaty path. This is where we come across the hidden role of translators in the arduous yet vitally important pedagogical process.

Linguistic Gaps in Education and How to Bridge Them

The primary job of translators in education is to bridge the linguistic gaps. With the increasing mobility of students and the expansion of online learning, educational content needs to be accessible in multiple languages to reach a wider audience. Professional translation services play a pivotal role in this process. They ensure that textbooks, lectures, online courses, and academic papers are accurately translated, maintaining the integrity of the original material while making it understandable to non-native speakers.

Also read: “Translation and Proofreadng for Reputation Management”. The article highlights how  challenges and solutions in translaton contribute to the reputation of organizations and individuals alike.

Global Access to Knowledge

Accessibility in education goes beyond the availability of learning materials in languages that students understand best. As we need to absorb increasing amount of new knowledge, textbooks should be easier to learn from than in the past. This is a new task before translators of textbooks. They need to take into account potental stumbling blocks when grasping the material and do their best to assist students by making the ideas more clear. The ways to do that is as fluent and as simple language as possible, local cases in point, adapting the narrative to local perception. All that makes the reading more native and thus less stressful. Lack of stress is a major contributor to success in learning.

Equality-in-Education

Equal Education Opportunities Across Countries and Regions

One of the modern demands for contemporary translations is to localize the learning material and thus help students to absorb.

Fostering Global Collaboration and Cultural Exchange

The second task of translation in education is to facilitate international collaboration and cultural exchange among students and educators. Through translated pedagogical materials, both students and teachers are exposed to different perspectives and ways of thinking, enriching their educational experience. This exchange is crucial for developing a global mindset and preparing students for an international career.

In addition, professional translation assists in sharing research findings and academic discourse across languages, fostering collaboration and innovation. By breaking down language barriers, translation services expand the reach of knowledge in both how to teach and the means to learn. For example, international platforms such as Skillshare, Coursera, Udemy, and even Youtube offer a awide array of tutorials and courses. Translating them may be a great way to give access to the instant spread of cutting-edge knowledge.

Link Suggestion: “Returning to Childhood” gives you a glimpse on the smartest ways polyglots use to learn languages.

Supporting Non-Native Speakers in Multilingual Classrooms

The diversity of languages spoken in classrooms around the world presents both opportunities and challenges for educators. Professional translation of learning materials can greatly contribute to the development of struggling regions. Education is by far the best development boost a country may get. Translation of the cutting edge knowledge is assistance to acquire skills that are highly in demand and are handsomely paid in the international markets. This is a solid chance to change fortunes for struggling regions.

Conclusion

The role of translation in education both increased and is dramatically transformed. Today‘s translators are little less than pedagogues, authors of textbooks. It is expected of them that they smooth the learning curve and thus help students with their task to absorb an increasing amount of knowledge and master complex skills.

On the other hand, the realities of the globalized world demand instant spread of cutting edge knowledge which levels up the playing ground for developed and developing regions, and serves as a great equalizer of opportunity both within countries and on a global scale. This is where translators play a vital role.

Equality in Education<br />
The same, just in different words

The same, just in different words

The same, just in different words

A good ad copy requires literary talent

copywritingA</p>
<p>

Different wording can vastly change our perception

Medical translation

I once saw a visually appealing advertisement where the company called itself ‘Craftsmen of Dentistry’ — meaning, masters of the trade. But will it make a good impression on the person who has a toothache and only cares to have it removed right away? Well, now imagine that you went to the same website and instead of “Craftsmen of Dentistry” you see quite another heading: ‘to last a lifetime’. This phrase and subsequent texts between the lines imply that the tooth will be fixed so reliably that the patient will never be required to see doctors because of it. As you can see, the same is said, but in a more impactful way. Which one would you choose if you were a clinic manager? Which one would persuade you better if you were a suffering patent?

The second headline would do better job, don’t you think? At least our client enthusiastically agreed — and time proved him right. It is not enough to have a good idea. It must be transformed into a good line — then it takes a life of its own. The difference between a plain idea and a powerful line may be not even percentage-wise, but times more!

The Lacking Ingredient

Very serious things are at stake here: the profitability of the company, the return on investment to the owners, etc. For workers, this means well-paid jobs to provide for their families.

Speaking suggestively is an art in itself! Therefore, any business should muster all attainable power of words and only then address its audience. Consequently, advertising texts should be crafted by pen masters. Unfortunately, today sales copies are created by graduates of business schools, who know about the principles of advertising but lack thorough philological education.

copywritngC

Mustering the power of words

While working in the translation agency Magistrai I came across an ingenious advertising campaign. All great in terms of marketing but lousy in philological terms. Our job was to make it shine. The end result? — A stunning success! So, the shocking secret is that ad or sales copies are often created by business professionals without much regard for the philological part of it. The result is that the text is dull prose when it could have been charming poetry.

Astonishing Side Effect

There is one less obvious benefit for sorting the marketing message out. At first we noticed this effect in our company and then had our observation confirmed by our clients. When a company produces a strong marketing message, it captivates not only clients but first of all the insiders. Management and employees get closer together, strife goes away, people start working as a united team. All this without any changes in management, pay rise, etc. By far the easiest and cheapest way to overcome internal problems in a business.

copywritingD

There are both external and internal benefits to a captivating marketing message

Therefore creating copies should be committed to philologists. The best-selling texts are created by philologists with a wide range of humanitarian perspective and a solid life experience. The basics of how to write sales copies can be learned in a month. It’s the similar to giving an actor a a new role. But to prepare an actor, just as to educate a master of letters, will take years. Therefore, if you want a truly impactful sales copy, please contact the translation agency Magistrai. Our experienced humanitarian philologists are into creating ads and sales letters and top the basics with literary powers.

A World of Difference

Once a beggar was sitting in the street asking for alms with the inscription “I am blind” on a piece of cardboard. People passed by indifferently, and his can stayed empty. Once a luxuriously dressed woman walked by. She paused, pulled out a pen and wrote something on the other side of the cardboard. Soon, the coins began to clink into the can. When the same woman visited the beggar again in the evening, he asked what she had written there? And the woman calmly replied: ‘The same, but in different words’.

This article was prepared on the basis of the video content of the 15th episode of Tiško kanaliukas. Tiško kanaliukas ir a marketing arm of the language service Magistrai who create texts of enhanced impact. If you would consider to commit writing or editing your marketing message to us, please visit contact our office.

Best Marketing Advice I Ever Heard

Best Marketing Advice I Ever Heard

Best Marketing Advice I Ever Heard

Is it possible to create a great business with just one powerful insight? Let’s see.

marketing advice

In the modern business world, when concluding transactions for the purchase and sale of companies, little is determined by such things as tangible assets and even income or profits. It happens that a loss-making company is sold for a huge sum. What eventually determines how much a buyer is willing to pay for a business they buy?

It turns out that everything is determined by how loyal the buyers of that company are and how difficult it is to replace this or that company with similar, barely cheaper offers. All this can be summed up by the value of a company’s brand.

Brand value is crafted with the help of the company’s actions and words. What they say and what they do forges the reputation of the company. A brand is a belief that customers will buy from that company something no other can offer: this unique identity and set of values.

So the most important marketing advice I have heard is to constantly work on the company’s brand. Kevin Alpert cites his father as an example in his book Branding Secrets. His father worked for a shoe company in Spain all his life. Spain was called the European workshop of shoes at the time. A large customer would visit his father and press him to lower prices. The client insisted that $27.5 for a pair of shoes was too expensive because in India the same would be made for no much more than seven dollars. Meanwhile, their expenses were close to $20.

Magistrai texts for enhanced influence

Magistrai: Translators Gone Brand Assistants

With his teeth clenched, he accepted price squeezes, as other shoe manufacturers closed shop one after another. That is in spite that the manager knew the products of their company go to brand stores, where they would sell for 200–400 euros. Why didn’t he bring the shoes to those stores himself? — Because in luxury stores no one talked to him as long as they had no well-known brand label on their shoes.

Nearly all Spanish footwear manufacturers eventually closed down. Shoe production was moved to India, China, and similar countries. However, the brands that became famous with the help of marketing stories did not vanish. Branding was their protection against the market trials and tribulations.

Having learned this, we at Magistrai translation agency decided to focus on crafting texts for influence. Branding is needed not only for businesses but for individuals as well. There are countless situations where a good text would make it or break it for each of us.

a visual

This is how a team of translators transitioned to become brand-makers as much as texts are concerned. We believe philologists are better placed to write promotional texts because writing a copy is a rather small skill to acquire. The real challenge is to master rhetoric. This combination of knowing how to write a working sales copy combined with the art of beautiful words is in our opinion the best chance to leave a lasting impression.

If you would like to inquire more about texts for branding, please contact our office.  

No Place for Belles-Lettres in Marketing??

No Place for Belles-Lettres in Marketing??

No Place for Belles-Lettres in Marketing??

Rhetoric is the tool to touch people’s hearts

A. People are Driven by Purpose

Viktor Frankl, an iconic psychiatrist of the 20th century, spent his life promoting the idea of meaning. According to Frankl, meaning provides vitality. A person without a reason to live would languish, succumb to momentary gratification, and in effect ruin himself. The opposite is equally true. When one has good reasons to live, he will overcome impossible challenges. In the face of the greatest predicaments, he will emerge heroic.

Viktor Frankl wrote several books, made countless public appearances, and brought up numerous cases to prove that point. Including, as you may presumably know, extreme examples he witnessed as a prisoner in Auschwitz.

B. Businesses Require Purpose No Less

All well as far as a human being is concerned. But Frankl never mentioned (to my knowledge, that is) that the same is true of businesses. Companies remain vital as long as they retain a purpose beyond sucking in their customers’ money.

How do companies find their meaning and purpose? This is what a brand is for. A brand broadcasts the message that this company services people in a special way; that the company has a rightful place on the map of contributors to society. The brand would explain how they benefit people specifically. This is in fact what Frankl prescribed for a life of vitality.

Business thinkers have reached the same conclusion on their own. Simon Sainek, a British marketer and author of several books, explains how a purpose-driven business can build a solid customer base. In his book Start With Why, Sainek argues that there are two ways to sell your goods or services.

The first begins with the question of WHAT I sell; moves to the considerations of WHY a prospect would want it. For example: here are quality dairy products, if you consume them, they will keep you healthy — would you like to taste them?

The second way is to turn this pitching upside down. Starting with who we are and how we benefit the community; then transitioning to what we do and eventually what we sell.

In the second case, the proposal would sound like this: we are enthusiasts of peaceful and clean food. We care about people’s physical and spiritual health. For that reason, we produce live food, preserving its vital value. Would you like to try it?

In the second case, the person does not merely buy the product. He endorses the mission and joins the cause. This is how the base of highly dedicated customers is built. They become fans. The company enriches their lives in ways far more potent than the consumption of the product.

C. Purpose Invites Poetry

This takes us to the third and final point of the article. In the age when we have no patience for books, especially for belles-lettres, we lose sight of the opportunity how we could reach people’s hearts and minds much faster. A message of purpose, a call to one’s heart invites poetry. If we added a touch of poetry to our brand message, it would reach much further. This is how we could reduce the length of the customer journey — by getting it, with the help of literary style, to penetrate people’s hearts.

We at Language Service Magistrai decided to focus on this idea. What if we could enthuse our clients’ brand messages with potent rhetoric? The first effect we immediately noticed is that it not only enhances the brand in the eyes of the public but also strengthens the ties within. Managers and workers alike receive a boost of meaning and purpose. It makes them more dedicated and brings up the best in people. Therefore we concluded that rhetoric provides a powerful boost for branding and it can help businesses in more ways than we would expect.

  • **********************************

Language Service Magistrai is an international team of translators and interpreters providing services in several languages. If you would like to inquire how we could help you in your brand-building journey, please visit our website at https://magistrai.lt/en/frontpageen/.

How Translation Services Drive Success in International Marketing Campaigns

How Translation Services Drive Success in International Marketing Campaigns

How Translation Services Drive Success in International Marketing Campaigns

The role of translation in international marketing campaigns

 In international marketing, the ability to communicate effectively with a diverse audience is indispensable. Translation services are the backbone of such endeavors, ensuring that marketing messages resonate with people across different languages and cultures. We will see how professional translation services can significantly enhance the effectiveness of international marketing campaigns, contributing to the global business outreach.

Language Gap as a Business Opportunity

At the core of any successful international marketing campaign is the ability to to connect with the local audience with a message they apprecate and are ready to act on it. Translation services play a critical role in adapting the message in such a way that it conveys the brand message yet takes into account the cultural ir mentality nuances of distinct foreign populations.

gif

Link Suggestion: An insight into “The Role of Lithuanian-English Translation Services” exemplifies how companies capitalized on the opportunities to adapt brand messages to other cultural backgrounds.

Businesses have the choice to see the cultural divide as a nuisance or as an opportunity to relate better to people in other countries.

Enhancing Cultural Relevance

There is much more to effective marketing message than mere translation of the original marketing materials. It requires to adapt the content to fit the cultural context of the target audience. This process, known as localization, involves modifying images, colors, and themes to reflect local customs and values. Professional interpreting and translation services, equipped with local cultural knowledge, can significantly enhance the appeal of marketing campaigns, making them more engaging and effective. This vastly increases the chances that the investment in foreign markets will be both smooth and profitable.

Brand Consistency Across Diverse Markets

One of the biggest challenges in international marketing is maintaining brand consistency across different languages and cultures. Professional translation services help businesses adapt the message in such a way that retains the core of the message yet sounds native to the local audience. This skillful adaptation is crucial for building brand recognition and trust among international customers.

Competitive Advantage

In today’s dynamic market, the competition is fierce. Businesses that leverage professional translation services for their international marketing campaigns have a significant competitive advantage. By effectively communicating with diverse audiences, they can expand their reach, tap into new markets, and build loyal customer bases around the world.

Link Suggestion: “Elevate Your Written Content with Proofreading Services in Vilnius,” underlines how meticulous proofreading and editing of translated content can further refine marketing messages, ensuring they are error-free and resonate well with distinct target audiences.

Main takeaway

Skillful translation services and localized messages are critical to successful international marketing campaigns. They enable businesses to bridge the language gap, thus turning obstacle into a business opportunity. Professional translation services can extend and strengthen your brand in numerous markets overseas. Therefore the significance of translators in international marketing cannot be overstated.